- 项目详情
- 温馨提示
- 用户评论(15)
内容简介
这是改编自泰国著名作家马来.初皮尼小说的经典剧作。小说在国内被翻译为《天长地久》,这版电影被翻译为《永恒》。
提及泰国,人们总会下意识在脑海里贴上很多标签:海景、沙滩、佛教、脑洞大开的广告和让人毛骨悚然的鬼片......而在诸多的标签背后,泰国文学也是不容小觑的艺术现象。
用音乐的方式俯瞰可怜的灵魂,讲述关于爱与罚的故事。
用舞蹈与戏剧的跨界,肢解残酷与美好盘错交织的情爱悲剧。
一场全剧没有一个坏人的戏剧将如何上演?
一种模糊生活与作品间隙的艺术手法将有怎样的戏剧新体验?
一部马家大院有史以来尺度较大的戏剧又会带来什么样的脸红心跳?
无论你是音乐人、戏剧人或是舞林中人;无论你感兴趣的是“空的空间”、“残酷美学”或是“诗意的身体”……
作品讲述了叫做帕博的富商遇上了美艳的玉珀蒂,当他终于抱得美人归时,玉珀蒂却因林场的封闭与帕博年轻帅气的侄子商蒙暗生情愫,两人更是承诺要永远相爱,直至天崩地裂。不久之后,帕博发现了妻子的背叛却无法阻断玉珀蒂与商蒙之间的感情。濒临崩溃边缘的帕博答应让两人在一起,但却命人用重铁打造一副铁链,下令将玉珀蒂与商蒙用此铁链锁在一起,永生永世不得分离,直至永恒。被铁链牢牢锁住的两人如愿以偿必须相伴直至永远,而此时,誓言中会永恒存在的爱恋,却因这铁链的牵绊悄悄产生了裂痕。这个裂痕给玉珀蒂与商蒙,甚至整个木材商家族带来了难以预料的灾难。
《天崩地裂》分别在1953年与1980年改编为电影,两次改编都极为成功,皆是可以载入泰国影史的经典之作。2010年,《天崩地裂》第三次被人搬上大银幕,影片上映后直接获得了第13届法国多维尔亚洲电影节最高奖“金荷花”奖。
作为一部音乐戏剧实验作品,导演李魏对泰国作家Malai Choopiniji的小说《天崩地裂》进行了大胆的改编。为了规避原著故事里略显生硬的文化差异,李魏把本次庭院版《天崩地裂》的故事背景改换到了民国年间的昆明。
远赴日本留学多年,被唐振视如己出并一手抚养成人的兄长遗孤唐启华回到了唐家大院。这个被叔叔给予厚望的侄子却与素未谋面的婶婶叶漫云互生情愫,两人私下应允要长相厮守,直到天崩地裂。不久之后,这种不正当的情爱关系被唐振发现了。面对着他最爱却背叛了他的两个人,濒临崩溃的唐振决意“成全”二人,并同时送上了一份特殊的“礼物”。这件“礼物”将他们紧密地连接在了一起,他们不用再压抑内心的渴望,也不用再偷偷摸摸,唯一要做的便是“永远”相爱……
原著里,人物关系充斥着丑恶的一面,本次改编大胆地把角色性格进行了转换:原本互相憎恨而产生矛盾冲突的故事,在本次改编中摇身一变成为彼此深爱的人在命运的枷锁里被迫互相伤害,“唐家大院”里就这样发生了一场彼此相爱又互相折磨的故事。
让人拭目以待的不仅是该剧扑所迷离的剧情,更有音乐、舞蹈与表演的跨界融合。该剧全程现场伴奏。随着充满异域风情的乐声慢慢响起,优美的舞蹈与氤氲着民国韵味的故事产生了奇妙的化学反应。音乐总监秦少建和音乐设计四夕允千介绍,为了把民族打击乐融入戏剧,两位音乐人把堂鼓、梆子、铜铃及非洲民族乐器等20余种乐器都带到排练现场一一尝试。所有的音乐都是现场演奏,几乎全是即兴表演,秦少建的鼓点与四夕允千的吟唱就像两个看透一切的旁观者,在高处俯瞰众生的喜怒哀乐,用音乐的引领着剧情的走势。四夕允千的吟唱在模拟角色情绪的同时,又和演员有巧妙的互动。四夕允千说:“吟唱表现的是观众内心感受到的声音,演员表演的是观众看到的实体,物质和精神在这种融合中完成了跨界。”